Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Николас отрицательно покачал головой:
— Это один из друзей Миранды. Пойдемте в столовую, дорогая. Я должен показать вам нового де Кунинга.
Франческа послушно осмотрела полотно, затем поболтала с приятелями Ники. Она совершенно забыла о лорде Байроне, пока Миранда Гвинвик не загнала ее в угол как раз в тот момент, когда они с Николасом собрались уходить.
— Мои поздравления, Франческа, — сказала Миранда. — Я услышала удивительную новость. По-видимому, у вас просто талант приземляться на четыре лапы. Совсем как у кошки…
Франческа питала к сестре Николаев глубокую неприязнь.
Она находила Миранду сухой и ломкой, как высохшая бурая ветка, на которую та походила, к тому же считала ее излишне опекающей своего брата, который и сам был достаточно взрослым, чтобы позаботиться о себе. Эти две женщины уже давно оставили попытки перейти на нечто большее, чем показная вежливость.
— Кстати о кошках, — галантно произнесла она. — Вы выглядите восхитительно, Миранда. Как это мудро с вашей стороны — скомбинировать полосы и складки таким образом. Но о какой удивительной новости вы говорите?
— Как же, конечно, о фильме Байрона. Перед уходом он сказал что берет вас на одну из главных ролей. Все в комнате прямо позеленели от зависти.
— Вы что, в самом деле поверили ему? — Франческа приподняла бровь.
— Я не должна была ему верить?
— Конечно. Я не унижусь до того, чтобы появляться в третьесортных картинах.
Сестра Николаев, запрокинув голову, засмеялась так, что глаза засияли нехарактерным для нее блеском:
— Бедная Франческа! Действительно, третьесортные. Я-то полагала, что вы знаете всех. Очевидно, вы совсем не такая аu courant[13], какой хотите казаться.
Франческа, считавшая себя самой осведомленной au eourant из всех, кого знала, едва скрыла досаду:
— Что вы имеете в виду?
— Прошу прощения, дорогая, я совсем не хотела вас обидеть! Просто меня удивило, что вы не слышали о Байроне. Он получил Золотую пальмовую ветвь в Каннах четыре года назад, разве вы не помните? Критики буквально без ума от него — каждый его фильм представляет великолепную аллегорию, — и все уверены, что его новое произведение ожидает громадный успех. Он работает только с самыми лучшими людьми!
Франческа ощутила легкую дрожь возбуждения, слушая, как Миранда перечисляет всех знаменитых актеров, с которыми работал Байрон. Несмотря на свои убеждения, Миранда Гвинвик отличалась непомерным снобизмом, и уж если она считает лорда Байрона заслуживающим уважения режиссером, решила Франческа, то ей следует чуть повнимательнее отнестись к его предложению.
К несчастью, как только они покинули дом его сестры, Ники потащил ее в частный клуб, который только что открылся в Челси. Они оставались в нем чуть ли не до часу ночи, после чего он сделал ей очередное предложение, и у них произошел очередной ужасный скандал — по ее мнению, безусловно, самый последний, — поэтому она легла спать очень поздно. В результате на следующий день встала далеко за полдень, да и встала-то лишь потому, что позвонила Миранда с каким-то глупым вопросом о портнихе.
Франческа выпрыгнула из постели и, проклиная горничную Сисси за то, что та не разбудила ее пораньше, помчалась через устланную ковром спальню для гостей, на ходу развязывая пояс своей ночной рубашки от Натори цвета лосося. Быстро приняв ванну, она натянула брюки черной шерсти и довершила наряд малиново-желтым свитером от Сони Райкель. Поспешно наложив скупой макияж с помощью минимального количества румян, туши для ресниц и губной помады, она втиснулась в высокие, до колен, ботинки на «молниях» и понеслась в отель Байрона, где клерк сообщил ей, что режиссер уже выписался.
— Он не оставил какого-нибудь сообщения? — спросила она, нетерпеливо постукивая пальцами по стойке.
— Сейчас проверю.
Мгновение спустя клерк вернулся с конвертом. Франческа вскрыла его и быстро пробежала глазами послание.
"Hosannas[14], дорогая Франческа!
Если вы сейчас читаете эти строки, значит, к вам вернулась способность рассуждать здраво, хотя было абсолютно негуманно с вашей стороны не позвонить перед моим отъездом. Я должен видеть вас в Луизиане самое позднее в ближайшую пятницу. Летите в Галфпорт, штат Миссисипи, там наймите такси, которое довезет вас до плантации Вентуорт в соответствии с прилагаемыми указаниями. По прибытии туда мой ассистент передаст вам пропуск, контракт и прочее, а также возместит все дорожные расходы. Незамедлительно телеграфируйте согласие на адрес плантации, с тем чтобы я опять смог дышать полной грудью.
Ciao[15], моя прекрасная новая звезда!"
Франческа сунула листок с указаниями и записку Байрона в сумочку Она вспомнила, как изысканно выглядела Мариса Беренсон и в «Кабаре», и в «Берри Линдон» и как она завидовала ей посмотрев эти фильмы. Какой великолепный способ делать деньги!
Тут она нахмурилась, вспомнив замечание Байрона по поводу возмещения дорожных расходов. Встань она пораньше, ей удалось бы застать его и уладить вопрос с билетом. Теперь же придется самой покупать его, а она была почти уверена, что оставшихся на счету денег не хватит, чтобы покрыть расходы на путешествие самолетом. Нелепое недоразумение с ее кредитными карточками на время лишило ее возможности пользоваться ими, а после случившегося прошлой ночью она категорически не желала разговаривать с Ники. Итак, где же достать деньги на авиабилет? Глянув на часы за стойкой, Франческа вспомнила, что опоздала к своему парикмахеру. Вздохнув, она сунула сумочку под мышку. Ей просто необходимо найти какой-то выход!
— Прошу прощения, мистер Бодин. — Миловидная стюардесса рейса компании «Дельта» остановилась рядом с креслом Далли. — Вас не затруднит сделать автограф для моего племянника? Он играет в гольф за команду школы. Его зовут Мэттью, и он всегда очень болеет за вас!
Далли послал ослепительную улыбку в направлении ее бюста, затем поднял взгляд на лицо, которое, хотя и уступало в красоте остальным прелестям, было все же довольно привлекательным.
— С удовольствием, — ответил он, взяв у нее блокнот и ручку. — Уверен, что он играет лучше, чем я в последнее время.
— Второй пилот сказал, что вас постигла небольшая неприятность в Файрстоуне несколько недель назад.
— Дорогая, эту неприятность в Файрстоуне создал я сам!
Она, признательно улыбнувшись, понизила голос так, чтобы никто не услышал ее слов:
— Могу поспорить, что вы создаете массу неприятностей и за пределами гольфовых полей.
— Стараюсь делать все, что в моих силах. — Он вальяжно ухмыльнулся.